I
Fy Nhad
Edrychaist
mor hapus
Yn
dy weithdy gyda’r cyn
A
minnau’n meddwl
Fy
mod i’n gerddor
Neu
ryw fath o wleidydd
Cymerais
rhy hir i ddeall
Ar
ôl dy farwolaeth drist
Mai
bardd ydwyf a dim mwy
Nawr
rwy’n cerfio geiriau
Er
mwyn dy ddilyn di.
In
the workshop with your chisels
You
seemed at peace with the world
And
I thought I was somebody,
A
singer and musician
Or
some kind of politician.
Took
me too long to find out
I
was a poet through and through,
So
now I carve words non stop,
Just
to try and take after you.
David
Subacchi
David Subacchi was born in Wales (UK)
of Italian roots and studied at the University of Liverpool. David has 4
published collections of his English Language poetry and one in Welsh. His work
has appeared in many literary magazines and anthologies worldwide.
Tags:
Poetry
Don’t see much Welsh writing. Very impressive.
ReplyDeleteBeautiful depth of emotions.
ReplyDeleteWell done, Ariel Chart, for publishing the poem in both languages!
ReplyDeleteWe only do that with rare languages. Last year we did Icelandic.
ReplyDeleteArdderchog!!
ReplyDeleteThe words break the heart, and then give it purpose and direction
Lovely, and in so few words, you created a picture of your dad.
ReplyDeletewe love carving the worfs with good reason. Beautiful poem.
ReplyDeleteWhat a wonderful tribute to your father. Beautifully written.
ReplyDeleteI adore the irony and the sentiment. So often we don't realise who we are until the model from whom we are sculpted is gone.
ReplyDelete